La actualización de idioma español ante la nueva forma de comunicarse


Con la entrada en vigor de las redes sociales muchos han descuidado el uso correcto de las palabras, y la Real Academia de la Lengua Española se mantiene al tanto de la tecnología, introduciendo términos a nuestro lenguaje.

Según el académico Rafael Candanedo, el primer criterio que se toma en cuenta es que no exista la palabra, por ello se debe traer de otros idiomas.

“El español ha sido muy versátil al incluir palabras que no tenía, de hecho existen en el idioma aproximadamente cinco mil de origen árabe”, explica el miembro de la Academia Panameña de la Lengua.

Hay que tomar en cuenta que, en el caso de términos como “tuit”, lo ideal es hispanizarla y cambiar “W” por la “U”.

“Lo que está mal visto es usar expresiones donde ya tenemos un vocablo en español; por ejemplo, algunos utilizan accesar que proviene del inglés cuando en realidad existe, proveniente del latín, acceder”, confiesa.

En esto coincide Dionisio Guerra, Consultor de comunicación digital, “existen vocablos en español para decir este tipo de cosa, por eso como usuario debería aprender a usarlas a pesar de que nos guste más unas que otras y tener la opción”.

Yalena Ortíz
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Twitter @yortiz08755482
Instagram @y.ortiz

ImprimirCorreo electrónico